Satz ID ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk


Rede des Gottes 2 ḏd-mdw ḏi̯.n (=j) n =k ꜥnḫ wꜣs nb



    Rede des Gottes
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Rede: (Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen gegeben.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 27.09.2023)

Persistente ID: ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWPEcucgrU7tl9SPxDKKmUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)