Identifiant de phrase ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM





    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Thutmosis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    der die Herzen belebt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    Der Rest des Textes ist verloren
     
     

     
     
de
Der Horus „Mit-mächtigen-Kas“, die Beiden Herrinnen „Der-alle-Länder-erobert-hat“, Goldhorus „Der-die-Herzen-belebt“, König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, ⸢Ma’at⸣[ka]re [… …].
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 23.08.2023, dernières modifications: 10.09.2024)

Commentaires
  • In dieser Kolumne wurde der Text unter Sethos I. sehr ungenau restauriert bzw. umgearbeitet: Der Horusname ist der von Hatschepsut und wurde nicht verändert, ebenso wenig der Thronname. Nebti- und Goldhorusname sind die von Thutmosis I., wobei der Goldhorusname vollständig Nfr-rnp.wt-sꜥnḫ-jb.w lauten sollte.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 23.08.2023, dernière révision: 23.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNaI1OrfawEtWkMQgRbQcIyM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)