Satz ID ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY



    substantive_fem
    de
    jedermann ("jedes Auge")

    (unspecified)
    N.f:sg




    C.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    preisen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
(Oh ihr,) alle Menschen (wörtl.: alle Augen), die auf Re blicken, dankt dem Sohn des Osiris!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNkx768ZpBUA5trEYYoHPBRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)