معرف الجملة ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk




    Spruch 13.4
     
     

     
     

    verb
    de
    froh sein [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

تعليقات
  • Hs. E fährt im Anschluss mit [nṯr].w tꜣ tꜣ-twꜣ,t (Götter der Erde und der Unterwelt) fort, was weder A und B haben, vgl. SPR. S. 204f.

    كاتب التعليق: Marcel Moser

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNnXkQbEhXkPYuC2eQTKGJSk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)