معرف الجملة ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0



    particle
    de
    [Präteritalkonverter]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    betrübt sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    Inf
    V\inf
de
Wer (zuvor) gequält darniederlag (?), ist (jetzt) euphorisch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - nqm: Kákosy, 164 hat das Anfangs-n nicht in der hieroglyphischen Textkopie aufgenommen. Es ist aber eindeutig vorhanden, anders als auf Horusstele Kairo JE 47280. Der hockende Gott auf der Löwenbahre hat entweder einen Falkenkopf (so Kákosy, 163, Anm. c auf der Grundlage von Kol. 2) oder einen Schakalskopf (so eher in Kol. 3). Auf Horusstele Louvre E 20018 (Gasse, Stèles d'Horus sur les crocodiles, 66-67) hockt der normale, menschenköpfige Gott A40 (ohne Bart!) (oder eventuell der falkenköpfige Gott?) auf der Löwenbahre.
    - ḥr ršš.wj: Ist ršš.wj der geminierte Infinitiv von ršu̯ oder der Infinitiv von rš〈r〉š? Dieselbe Schreibung auf den Horusstelen JE 47280 (aus Karnak) und JE 86115 (beide sind zeitgenössisch).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNqAj4HmQMEBAq7iKYa9JMQ0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)