Satz ID ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Negau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Zeder (des Libanon)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie brachten mir die erlesensten (Produkte) von Negau (= Libanon), und zwar Tannenholz, Wacholderholz (und) Zedernholz.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrgOno4yNUWfvXGiQx3Jrc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)