Identifiant de phrase ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0


[jnk] [nṯr] [hy] E.x+5 [zp-2]



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    [hy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    E.x+5
     
     

     
     





    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Denn) ich bin ein Gott.]
[Hui! Hui!]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.08.2023, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - [nmt,t] [=k]: Gegen Kákosy, 158 sind hiervon nicht die Beinchen (D54) erhalten, sondern das Suffixpronomen =k in der Schreibung mit der Perücke (S56), die auch in Z. x+13 (jw=k) verwendet wird. Das nächste Zeichen ist eine hockende Person und nicht die Beinchen D54. Vielleicht fehlt nmt.t=k insgesamt und es gehören beide Hieroglyphen schon zu jnk nṯr.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxSQ2pmwFkkopemno5LW6F0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)