Identifiant de phrase ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g


Spruch 14.2 Ḥr wn =f ı͗r =f n-mꜣꜥ.t




    Spruch 14.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adverb
    de
    wirklich, wahrhaftig

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Horus, er wird wahrlich sein Auge öffnen,
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Commentaires
  • In der Edition aufgrund eines Lapsus Calami n m mꜣꜥ.t, vgl. SPR S. 213.

    Auteur du commentaire: Marcel Moser (Fichier de données créé: 28.08.2023, dernière révision: 28.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQAW6ufOrLE90iuRdKcQP96g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)