Satz ID ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q



    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg


    Spruch 17.6
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

de Ich kam mit dem Horus-Auge 〈als〉 Thot.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRIkc7xdZc00PpjN0goa1P2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)