Satz ID ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY


Spruch 18.1 rꜣ n ꜥq 〈r〉 wsh̭j Spruch 18.2 ḏd



    Spruch 18.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hof, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    Spruch 18.2
     
     

     
     

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unspecified)
    (undefined)

de Spruch des Eintretens 〈in〉 die Halle:

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVA4u3tMLYkVrkurPzWm6fNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)