Satz ID ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ


Spruch 21.2 kj rꜣ n ḏd



    Spruch 21.2
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ein anderer Spruch:
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVX3diuZ2OUFDg1KdcPgoDtQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)