Identifiant de phrase ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4


Spruch 22.1 kj rꜣ n ḏd




    Spruch 22.1
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ein anderer Spruch:
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVjCrlgIbvUzrlxg2mr1ymq4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)