Satz ID ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc





    Basis, linke Seite

    Basis, linke Seite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Petamenophis

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Renpet-neferet

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Diese Statues ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen leben zu lassen, dem Pa-di-Amunope, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Renpet-neferet.
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 25.09.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)