Satz ID ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w





    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg



    lost
     
     

     
     
en
#lc: [5]#After (I) had made a coffin (lit.: box) for him [...]
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 11.09.2023, letzte Änderung: 20.08.2025)

Kommentare
  • hn[,w n(.j) ꜥnḫ(.jw) m ḫntj-š] "a wooden coffin", see Edel 2008: 50, cf. pl. IX,5 and Urk. I 137, 1.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández (Datensatz erstellt: 25.09.2023, letzte Revision: 16.10.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaIW99vPMaEJcvmA8lfwz77w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)