Satz ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
auch, ebenfalls (am Satzende)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle
dass
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
herauskommen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen; holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Vater; Großvater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-inf
gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
place_name
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
lost
place_name
Wetjetj
(unspecified)
TOPN
(I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 11.09.2023,
letzte Änderung: 02.11.2023)
Kommentare
-
Sethe restored the sign N 25, which is used as a classifier in the word Wꜣwꜣ[,t], see Urk. I 136, 12.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.