Satz ID ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0




    1
     
     

     
     

    title
    de Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Aufseher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [1]# The director of the dinning-hall, inspector of the ka servants, regulator 〈of the〉 praised 〈phyle〉 (lit.: the phyle which belongs to the praise), the one provided for by his lord, #lc: [2]# Iienkhenet.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 05.10.2023, letzte Änderung: 02.11.2023)

Kommentare
  • The word ḥs(w),t can be taken as a noun meaning "praise". It is used in the epithet n.j ḥs.t which refers to the word sꜣ. This epithet has a similar meaning to n.j-mrw,t "which belongs to the love (i.e. the beloved)", see Edel 2008: 32. obs. a) and b). It has also been suggested that the word ḥs.t is used to label a particular phyle in mtj-n.j-Ḥs,t (?) "regulator of (the phyle) Ḥs,t (?)", see Jones 2000: 452 (No. 1693).

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 05.10.2023, letzte Revision: 05.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)