Identifiant de phrase ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg



    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Schema

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [3]# The overseer of the ka-servants, #lc: [4]# overseer of linen, #lc: [5-6]# one who does what his ⸢lord⸣ praises, #lc: [7]# Shema.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 06.10.2023, dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • In the inscription, the hieroglyphs for mꜣ and Š are in reverse order, see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 39, cf. pl. 4.

    Auteur du commentaire: Roberto A. Díaz Hernández (Fichier de données créé: 06.10.2023, dernière révision: 11.12.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeYHzQmEuCkwWr7uYihFWK7U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)