Identifiant de phrase ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw




    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3dum
    V\res-3du.m
de
Das bedeutet: Horus und Seth sind (jetzt) zufrieden und vereint.
Auteur(s): Daniel A. Werning; avec des contributions de: Jake Colloff, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Elio N. D. Rossetti (Fichier texte créé: 27.04.2023, dernières modifications: 12.06.2024)

Identifiant permanent: ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Daniel A. Werning, avec des contributions de Jake Colloff, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Elio N. D. Rossetti, Identifiant de phrase ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCht0AHcMkVUqBsbckRkWzRXw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)