Satz ID ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo


x+1 Lücke [___] nb mḥr [_]t[_] Lücke





    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [_]t[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
...] jeder/alle [...], krank/leidend [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.10.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Vorausgesetzt, der Text ist gänzlich parallel zu Spruch 3 von pLeiden I 348, werden sicherlich eine, wenn nicht zwei Zeilen fehlen. Die beiden Wörter von Zeile 1 sind in pLeiden I 348, Kol. 1.6 nicht identifizierbar (es kann sich nicht um snb=k 〈m〉 mḥr handeln), aber die ersten 6 cm von jeder Zeile in pLeiden I 348, Kol. 1 fehlen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmfmIhPuC8kYdhb9KR11izMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)