Satz ID ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    {jn}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl
en
I have successfully (lit.: in peace), after having crossed (lit.: done) these foreign lands.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 02.11.2023, letzte Änderung: 27.11.2023)

Persistente ID: ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDEInzcN5vBkWVmwWQor3j5c4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)