Sentence ID ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw
zerstört [ḥn]n nw[_] zerstört
zerstört
substantive_masc
Phallus
(unspecified)
N.m:sg
nw[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
[---] [Gli]ed ... [---]
Dating (time frame):
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 12/06/2023,
latest changes: 12/08/2023)
Comments
-
nw[_]: Das Wortende ist zerstört, und damit ist der Wortrest nicht übersetzbar. Ob man an die nwd-Salbe denken könnte?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQBfI4mL0c0rrinFKKUyAfhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).