Satz ID ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU


zerstört ⸮[__]⸢_⸣.t.PL? 1,7 zerstört





    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    1,7
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [---] ... [---]

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.12.2023, letzte Änderung: 08.12.2023)

Kommentare
  • Das letzte Wort der Zeile ist nicht lesbar, geschweige denn übersetzbar. Erhalten ist noch:
    – Ein senkrechtes Zeichen, das aber kein Schilfblatt sein kann, weil ihm der kleine diagonale Querstrich fehlt.
    – Ein Zeichen, das aufgrund seiner Position eigentlich nur ein t sein kann.
    – Eine Gruppe(?), die aussieht wie die kꜣ-Arme(?) in der folgenden Zeile (s. die Diskussion dort), neben einem Logogramm- oder Füllstrich. Falls hier ein Wortende vorliegt, wird es aber eher ein Klassifikator sein. Ob es ein verderbtes Fremdlandzeichen mit nicht komplett durchgezogener waagerechter Linie ist? Aber wie passt das zum Rest?
    – Darunter drei Punkte, die eine Pluralmarkierung sein könnten. Zur Form als Punkte statt als ligaturierter Striche vgl. die Schreibung von mt.w in Zeile 1,4 und 1,7.
    – Ein über die ganze Zeilenhöhe gehender senkrechter Strich. Ein Z1 liegt nahe. Da er am oberen Ende vom Schwanz der ꜥšꜣ-Eidechse aus der Zeile darüber gestreift wird, der sein oberes Ende etwas unklarer macht, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass es nicht auch ein G7 sein könnte.
    – Ein Punkt, der von Form und Position her stark an einen Verspunkt erinnert, aber schwarz ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 11.12.2023, letzte Revision: 11.12.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)