معرف الجملة ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY


[b] Antwort auf die Aufforderung 5 jri̯.y =n n nswt nḫt



    [b] Antwort auf die Aufforderung
     
     

     
     


    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Wir wollen es für den starken König tun!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)

معرف دائم: ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR39BxuwGB0YOhU56rSp1XbY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)