Identifiant de phrase ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE




    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der König von Ägypten; gibt es keinen [ander]en (?) Weg zu Seiner Majestät, damit wir von [der Luft] leben können, die er gibt?“
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 13.12.2023, dernières modifications: 12.09.2024)

Commentaires
  • So ein Vorschlag von Sethe, Urkunden IV, 324 Anm. f. Eine Alternative wäre [g]〈r〉t. Von diesem Wort bis zum vorletzten Wort n(.j) ist der Text jetzt zerstört; siehe Urkunden IV, 324 Anm. d-e.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 13.12.2023, dernière révision: 13.12.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR74PQl7wFkktjhci4NbMRDE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)