Satz ID ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA



    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de wunderbare Dinge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zugunsten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

de Empfangen der Wunderdinge der Fremdländer Punts für Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, zugunsten des LHG von Ma’atkare; sie agiert (als mit) Leben Beschenkt(e).

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSK8vOj5etUyBp5y2NArd0xA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)