Satz ID ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Haufen von sehr viel frischer Myrrhe.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)