Sentence ID ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w



    verb_3-lit
    de herbeibringen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Götterbild (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breiter Halskragen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du wirst Myrrhe herbeibringen, du wirst Salbe herstellen, du wirst mein Götterbild festlich machen mit einem breiten Halskragen.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/15/2023, latest changes: 09/12/2024)

Persistent ID: ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)