Satz ID ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360



    verb_3-inf
    de betreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Terrasse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de heilig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) ich habe die Myrrhenterrasse (bereits zuvor) betreten, das ist der heilige Bezirk des Gotteslandes.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 15.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSTwLY6dUHE5LukEe8feW360, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)