معرف الجملة ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE
Kundgebung der Königin
2
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
befehlen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vornehmer
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Freund
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
Der König (= die Königin) ist es, der seinen Edlen, den Gottesvätern und den Königsfreunden (folgenden) Befehl erteilt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)
معرف دائم:
ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUvXKaY9r5k45uB1X03auQIE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.