Sentence ID ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM



    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mein Schutz ist der Schutz des Himmels.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/06/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3AWYn0nYUowm2nMNXxvNVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)