معرف الجملة ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE


2Q m 1,5Q





    2Q
     
     

     
     




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,5Q
     
     

     
     
de
[Ich esse den Vorderschenkel. (?)]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٤)

تعليقات
  • - m: Das isolierte m könnte zu mkw.t Rꜥw m p.t „der Schutz des Re im Himmel“ gehören, das auf pRamesseum X und XVI vorhanden ist. Es könnte jedoch auch zu wnm in jw wnm=j ḫpš „Ich habe den Vorderschenkel gegessen“ gehören, das in etwa an dieser Stelle gehört. Siehe die Textsynopse bei Altenmüller, in: GM 33, 1979, 8.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)