معرف الجملة ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg
verb_2-lit
blind sein
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
der Verborgene (von mehreren Göttern)
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
Dein Gesicht wird {ausfließen/zugrunde gehen} 〈erblinden〉, (oh) Imeny-Krokodil in der Flut.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٤)
تعليقات
-
- šp: Das Determinativ des spuckenden Mundes passt zum Verb „ausfließen, zugrunde gehen“ (der spuckende Mund ebenfalls auf Horusstele Turin Suppl. 18356, auf Horusstele Mahmud Hamza JE 86115). Beim Wort „Gesicht“ erwartet man jedoch das Verb šp „blenden, erblinden“. Auf der Horusstele im Museum of Seized Antiquities ist šp mit dem Kreuz Z9 und dem Auge D6 determiniert (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 151, Fig. 2).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgdh3Bv7TEUQocGjKfTaJbg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.