Satz ID ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY


sr[.n] F.x+9 [=j] [n] [=k] [sṯꜣ/mwt] [=k]


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen; verkünden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    F.x+9
     
     

     
     




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sṯꜣ/mwt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich habe dir dein Abgeschleppt-werden / deinen Tod] angekündigt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)

Kommentare
  • - [stꜣ] [=k]: „dein Abschleppen“ oder „dein Verbrennen“. Ergänzt gemäß der Horusstele im Museum of Seized Antiquities (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 151, Fig. 2). Auf der Horusstele Turin Suppl. 18356 (Kákosy, Egyptian Healing Statues) steht sr.n=j n=j mwt=k: „Ich habe dir deinen Tod angekündigt.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)