Identifiant de phrase ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA




    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Halte dich fern von ihm!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2024, dernières modifications: 14.02.2024)

Commentaires
  • - ḥri̯ tw: Das Determinativ von ḥri̯ weist auf das Verb „fern sein“ hin. In anderen Handschriften könnte jedoch ḥr „sich fürchten“ gemeint sein (Horusstele im Museum of Seized Antiquities; Horusstele JE 47280).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.02.2024, dernière révision: 06.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANnxBryTfVEa4uhFWbsMlwkA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)