Satz ID ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M



    verb_3-lit
    de tragen; beladen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr




    B.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie tragen dich ins Feuer.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.02.2024, letzte Änderung: 12.02.2024)

Kommentare
  • - jw[h]: So gemäß Heilstatue Ramses’ III.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Revision: 12.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOCQx9QcqJEpxhtmywjYJo6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)