Sentence ID ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY






    B.4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de (jmdn.) verstümmeln

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Du bist verstümmel]t; du kannst nicht herauskommen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/07/2024, latest changes: 02/12/2024)

Comments
  • - [sjꜣṯ].tj: Vor dem schlagenden Arm ist laut Daressy D57 für sjꜣṯ (o.ä) erhalten; Sethe liest ⸢bꜣk⸣.tj. Das Verb sjꜣṯ steht auch auf der Heilstatue Ramses’ III. und in pBremner-Rhind.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/12/2024, latest revision: 02/12/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAOGdBo64pyEO9vU3o1QnkRKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)