Sentence ID ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE



    verb_3-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    5 bis 6Q
     
     

     
     

de Dein Herz ist traurig. [Dein] Körper [ist in Schwäche/Erstarrung.])

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/07/2024, latest changes: 02/12/2024)

Comments
  • - ḥꜥ.w oder ḥr: Daressy hat ḥr, Sethe hat ḥꜥ.w. Letzteres steht auch auf der Heilstatue Ramses’ III. und in pBremner-Rhind als ḥꜥ.w=k m gm.w. Lacau hat nur die ḥ$-Docht gelesen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/12/2024, latest revision: 02/12/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAONzJa7Seo0y3owD80HBGQoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)