Identifiant de phrase ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM




    verb_2-lit
    de
    ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du sollst ausfließen, du Gift!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.02.2024, dernières modifications: 13.02.2024)

Identifiant permanent: ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ2AebgxCWkXuqxgHeEA6bCM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)