Satz ID ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc






    〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bitter sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de kühles Wasser

    (unspecified)
    N:sg

de (Oh du weibliches Wesen) mit herauskommender Hitze und bitter schmerzender Flamme:
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Wasser.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Änderung: 13.02.2024)

Persistente ID: ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQxCzCR7ZQkV8gE9KcT5VrSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)