Satz ID ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU


[nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ(.w)





    [nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 16.02.2024)

Persistente ID: ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)