Sentence ID ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU






    C.25
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de riechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    C.26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwert

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    C.27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de 〈Du〉 wirst riechen an dem (oder: duften nach dem) šꜥd-Hackmesser der Götter.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/14/2024, latest changes: 02/19/2024)

Comments
  • - ḫnm: Klasens, Magical Statue Base, 59, Anm. 83 übersetzt: „you (?) taste of the knife (?) of the gods.“ In der Textparallele pBremner-Rhind, Kol. 29.24 steht ḫnm=k m šꜥyd n.j nṯr-ꜥꜣ: „Du wirst das šꜥd-Hackmesser des großen Gottes spüren (o.ä.).“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/14/2024, latest revision: 02/14/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARbnQR5mBLkh0m4ItloWfWEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)