Sentence ID ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0
[jri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[st]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=j]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḫꜣs.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[sḏ]
(unedited)
(infl. unspecified)
linke Schmalseite
linke Schmalseite
linke Schmalseite 1
1Q
substantive_fem
Topf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Straße
(unspecified)
N.f:sg
[Mögest du sie mir machen wie einen Kieselstein im Gebirge, wie die Scherbe (wörtl.: Bruchstück)] eines Gefäßes auf/entlang [der Straße.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/20/2024,
latest changes: 02/20/2024)
Persistent ID:
ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUdymBWIMWEYBgpNcvOP4Qc0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.