معرف الجملة ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk



    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    {=k}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dann wird die Maat in deiner Gestalt gepriesen werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٨)

تعليقات
  • - dwꜣ.tw {=k} Mꜣꜥ.t: Ob Verwirrung mit dwꜣ.tw 〈n〉=k Mꜣꜥ.t? Eine solche Variante wird von Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 138 allerdings nicht aufgelistet.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV8f1qnXYW0NhsHZLr8QaGBk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)