Satz ID ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE


Vorderseite

pri̯ m dgꜣ Vorderseite E.2 ⸢⸮=f?⸣


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Blick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     




    E.2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Komme heraus bei seinem (?) Anblick!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

Kommentare
  • - ⸢⸮=f?⸣ oder ⸮s(w)?: Ein beschädigtes, horizontales Zeichen unter dem Auge mit Lidschatten (D6) wurde von El-Tonnsy, 166 nicht in seiner hieroglyphischen Abschrift aufgenommen. In Graffito TT 139 (siehe den vorherigen Kommentar) hofft der Betende, den von fern gekommenen Gott zu erblicken (ptr). Darf der gefährliche Dämon ihn nicht anblicken? Oder muss er bei seinem Anblick aus dem Körper des Patienten herauskommen?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVISv7ojZ5EiwmNkfP5AS1jE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)