Satz ID ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben; tragen; (sich) erheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen Osiris!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)