Satz ID ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass



    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Windung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Eingeweide

    (unspecified)
    N:sg

de Zurück, du, (oh) jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Kommentare
  • - Dieser Teil existiert auch als eigenständiger Spruch (Metternichstele Spruch I und Socle Béhague Spruch VI) (siehe A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 37-39, 59, 99-100 (Spell VI: Z. g 10-15) [H mit Textsynopse, Ü, K] (Text C3 in der Textsynopse)). Er ist hier allerdings in Horusstelenspruch C eingebunden. Für weitere Textvertreter mit Spruch C siehe u.a. Horusstele Turin Suppl. 18356 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 158-161: Z. 10-11); Horusstele Museum of Seized Antiquities, 379, Rückseite (Kákosy & Moussa, in: SAK 25, 1998, 143-159 (Komm. ab S. 156); Horusstele CG 9411; JE 86115; JE 47580; Berlin ÄM 14658.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Revision: 28.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOLjqMkiHUSTvUIQ9ElFass, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)