Satz ID ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M



    substantive_masc
    de
    Nabelschnur

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
(Oh) jene Nabelschnur, weiche doch zurück vor Re!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Persistente ID: ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWOXvyFTGmEvKqffmRgAB36M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)