معرف الجملة ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw
تعليقات
-
Syntaktisch dürfte dieser Satz parallel zu Mgꜣ ꜥḥꜥ und rʾ=f tši̯.w aufzufassen sein.
Weill, in: Fs Champollion, 656 transliteriert das erste Hieratogramm der Zeile, und damit das erste des Satzes, als hockenden Mann mit Axt im Kopf. Er setzt aber zurecht ein Fragezeichen, weil dessen hieratische Form anders aussieht. Eine Übersetzung kann er nicht anbieten. Hier wird daher vorgeschlagen, das Zeichen eher als hockender Mann mit Gefäß auf dem Kopf zu lesen, s. dessen recht ähnliche Form in Zeile 4,4. So ließe sich das fragliche Wort als ꜣtp.w lesen. Vgl. dazu dann vielleicht das Rezept Eb 200a, worin ein Leiden des Verdauungstrakts mit der ꜣtp.w-Last eines „Gebissenen“ (ẖr.j-dm.wt) verglichen wird (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9thGhvDUwDhveDTjIfF34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 8.1.2024)). Eine solche Bedeutung von „Last“ als Leiden konkret eines Gebissenen würde im hiesigen Kontext gut passen.
wdn: Kein typisches Verb von Krankheitsbeschreibungen, aber die Wortwahl dürfte von dem vorangehenden Substantiv beeinflusst sein.
معرف دائم:
ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، معرف الجملة ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWlyt45ba0kwoBKsXDvW6Uw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.