Satz ID ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4



    particle
    de [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de zuweisen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Großvater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Großmutter

    (unspecified)
    N.f:sg




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN

de Siehe (?), es ist Magie, was in deinem Mund ist,
die dein (Groß)vater Geb dir anvertraut hat,
die 〈deine〉 (Groß)mutter Nut dir gegeben hat, die 〈deine Mutter〉 Isis dir gegeben hat,
die die Majestät des Vorstehers von Letopolis dir gelehrt hat,

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - tj: Die Funktion von ist unsicher. Wir gehen von der nicht-enklitischen Partikel aus, die zumindest im Neuen Reich (Wb. 5) und in der Dritten Zwischenzeit (Jansen-Winkeln, SpMägGr § 348 und 357: allerdings jeweils von Verbalsätzen und Adverbialsätzen) so geschrieben werden kann. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 129 listet allerdings keine Variante mit der Partikel tj oder dem Quantifikator nb (dann ist ein Fehler anzunehmen) auf. Er hat Beispiele mit m. Ob ein antiker Fehler für m „als“ in „als jene Magie, die in deinem Mund ist“ sein könnte oder für rʾ(=k) „die dein Mund für dich ersonnen hat“?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Revision: 28.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWesjC4xw9kHsgQTn2DJZ2M4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)