Sentence ID ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM




    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg





    A.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/29/2024, latest changes: 05/02/2025)

Persistent ID: ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentence ID ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYCh8Yynkr0XMnaxfeasTzpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)